Jungla de Cemento 南米在住アーティストのブログ

la voz del paraguay〜パラグアイで音楽、アート活動をするTomikoのブログ!Noisy Graphics! Rebel Music!

第13回 スペイン語学習; 形容詞2

皆で一緒にスペイン語、勉強しません??

一人じゃどうしても、三日坊主になっちゃう。

体当たり渡パラグアイで、

話の通じない頭のおかしな日本人として

馬鹿にされまくってる日々でたいがいにしとけよ、と。。ブチ切れる前に

習得しなければいけないのです。

馬鹿にされて笑ってる、忍耐が続くうちに。。。

ほんまマジで殴ったろかなと思うことがしょっちゅうあるけど。。

とにかく、静かにお勉強ですね。

え?私の背中がブルースリーみたいなのはね、

困ったときに自分の身を守るためだよ。

レーニングを頻繁に、筋力を落とさないのも ね、

困ったときに自分の身を守るためだよ。w

 注;冗談です。

 

前回は形容詞を勉強しましたよね?!

↓↓↓

arditomiko.hatenablog.com

 

第13回 Ardiのスペイン語講座

では今回は形容詞の性別をもっとつっこんでみていきましょう。

前回は規則的な形を紹介しましたが、今回はややくせのある用法を紹介します。

 

★国籍を表す形容詞

語尾が-oの場合、前回学んだ形容詞の変形と同じです。

el muchacho mexicano エル・ムチャチョ・メヒカーノ

la muchacha mexicana エル・ムチャチャ・メヒカーナ

los muchachas mexicanos ロス・ムチャチョス・メヒカーノス

las muchachas mexicanas ラス・ムチャチャス・メヒカーナス

メキシコ人の青年(男女、単複)

 

子音で終わる場合、他の形容詞のルールは当てはまらない。

女性を示す際は語尾に-aをつける。

el muchacho español エル・ムチャチョ・エスパニョール

la muchacha española ラ・ムチャチャ・エスパニョーラ

los muchachos españoles ロス・ムチャチョス・エスパニョーレス

las muchachas españolas ラス・ムチャチャス・エスパニョーラス

スペイン人の青年(男女、単複)

 

 

 

-in、-or、-án、-ón、-ínで終わる形容詞

el chico hablador エル・チーコ・アブラドール

la chica habladora ラ・チーカ・アブラドーラ

los chicos habladores ロス・チーコス・アブラドーレス

las chicas habladoras ラス・チーカス・アブラドーラス

(おしゃべりな少年・少女)

el hombre trabajador エル・オンブレ・トラバハドール

la mujer trabajadora ラ・ムヘール・トラバハドーラ

los hombres trabajadores ロス・オンブレス・トラバハドーレス

las mujeres trabajadoras  ラス・ムヘーレス・トラバハドーラス

(働き者の男性・女性) 

 

注;-eriorで終わる単語は女性形がありません。

exteriorなどがそれ。インターナショナル、外のという意味です。

 

前回の学習でも言いましたが、通常形容詞は修飾する名詞の後ろに来ます。

el chico alto

la chica alta

los libros pequeños

las plumas rojas

などでしたね。

 

★数を表す形容詞

どれだけ多いのか数を表す形容詞は名詞の前につけます。

pocos libros 少しの本

mucha energia たくさんのエネルギー

mucho trabajo 多くの仕事

pocas casas 少しの家

 

★その他の例

本質的なものを説明するときに順番が変わる場合も!

la blanca nieve

los altos picos

白い雪、高い頂など。

基本そうですよね。

そういうものを表すときは名詞の前に来ることもあるそうです。

 

形容詞、いかがですか?

それではこれまでの内容をまとめてみましょう!

活用は何種類??

☆-oで終わる形容詞は4種類

alto

alta

altos

altas

☆-eで終わる形容詞は2種類

inteligente

inteligentes

 

☆子音で終わる形容詞は2種類

poplar

poplares

 

☆-or-án-ón-ínで終わる形容詞は4種類

habrajador

habrajadora

habrajadores

habrajadoras

 

☆-oで終わる国を表す形容詞は4種類

guatemalteco

guatemalteca

guatemaltecos

guatemaltecas

グアテマラの、グアテマラ人)

 

☆子音で終わる国を表す形容詞も4種類

español

española

españoles

españolas

 

☆本質的なものを言うときは

la blanca nieve

los altos picos

順序が逆転することもある。

 

☆数を示す形容詞は通常名詞の前

pocos libros

muchos libros

 

普段の生活では当たり前に、こういう変形が出てくるので、

知らずにいると、単語の原形すらわからない‼‼‼

ってことが多々ありました。変形しすぎて覚えられない!!!!

とにかくわからないんです。だから会話の中で単語を覚えることは凄く大変。

それに書いてくれることなんてないから、いったいいつどう変形するのかもわからなかったのです。もう伝わったらなんでもいいから語尾を無視して原形だけで会話し続けた一年でした。

後々こういうことだったんだと理解していくうちに、随分スムーズになってきました。

こういうのはゆっくりでいいから、練習重ねて、口が勝手に言うくらい慣れていかなくちゃなって思ってます。

 

el perro bonito

(エル・ペロ・ボニート)かわいい犬

la casa barata

(ラ・カサ・バラタ)安い家

las casas grises

(ラス・カサス・グリセス)グレーの家々

el lápiz amarillo

(エル・ラピス・アマリージョ)黄色の鉛筆

la mujer feliz

(ラ・ムヘール・フェリス)幸せな女性

los hombres felices(男女同形で複数は名詞と同じく-zを-cに変えて+es)

(ラス・オンブレ・フェリセス)幸せな男性たち

la silla verde

(ラ・シージャ・べルデ)緑の椅子

el zapato gris

(エル・サパト・グリス)グレーの靴

el muchacho inteligente

(エル・ムチャチョ・インテリヘンテ)賢い青年

 

いろいろ並べてみましたが、お気づきですか?
読みはローマ字読みが多いです。

perrorrは巻き舌。lápiz,feliz,zapato...Zは濁りません。
Sと同じ音かなーー。verdeと同じです。

SVも英語ほど強く発音しません。日本語の方が近い。

強く発音しないといえば、Lこれもかなり曖昧な発音です。

英語のLのように発音すると、なんでそんなに強く言うんだ?って言われちゃう。w

とにかく口の中で籠らせて話すような、、舌足らずな感じです。

Fはどっちかというと英語に近い、feliz=フェリス。唇を使います。

Hは覚えてますか?発音しませんでしたね。

日本語訛りのスペイン語はバカにされるけど、日本語の発音に若干似てます。

英語より全然近い。

けど日本語ははっきりと音を発音しちゃうので、こもった感じの発音はすごく難しいという面もある。

もしかしたら、韓国語のほうがスペイン語に近いかも。

始めパラグアイに来てテレビをつけた時、韓流TVにしか聞こえなかった。

ちなみに韓国語訛りのスペイン語も独特で響きがキレイなので私は好きです。

英語訛りのスペイン語は破裂音がたくさん入ってます。

国によってそれぞれで、訛りってのは本当に素晴らしいんだけど、、、

何故か笑いのネタになっちゃうんですよね。。

私の大阪弁がバカバカしく聞こえるのと同じなんだと思う。

てーーーか、パラグアイスペイン語自体訛りまくってんの!

そろそろ皆気付いて、外に目を向けてください。

多様性の中で共通するもの、それこそ素晴らしいんだよ。。。 

 

スペイン語のABC、発音練習に是非!

 

xx

 

Ardi

 

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

 

関連記事

arditomiko.hatenablog.com