Jungla de Cemento 南米在住アーティストのブログ

la voz del paraguay〜パラグアイで音楽、アート活動をするTomikoのブログ!Noisy Graphics! Rebel Music!

第一回 スペイン語学習; 名詞に性別がある1??

f:id:arditomiko:20160519145847j:plain

 

皆さん、私と一緒にスペイン語勉強してください!w

南米パラグアイに本格移住してちょうど一年。

日本語教師の仕事と音楽に明け暮れ、勉強する時間もなく、体当たりで覚えてきたスペイン語ですが、一から文法を学習したいと思い、ブログでも紹介していきます。

世界で3番目に多く話されている言語、スペイン語

是非是非、体験してみてください!

 

gigazine.net

 

第一回

スペイン語と日本語、比較的身近な英語との決定的な違い。

男性名詞女性名詞、名詞に性別があります!

 

el niño            la niña

boy 少年        girl 少女

 

el jardin          la universidad

garden 庭  university 大学

 

el libro            la revista

book 本   magazine 雑誌

 

el miedo          la liertad

fear 恐怖   liberty 自由

 

少年少女の名詞の性別は推測できますよね?

しかし、庭や大学のようにスペイン語では性別のない”もの”や”状態”を表す名詞にもジェンダーがあります。
?!?!?!

 

★生まれ持った性別を表す

まず、わかりやすいところから。。。

生き物などもともとジェンダーの分かれているものは、一つの名詞でも男女を区別します。

もともと性別によって違う言葉が日本にはありますよね。
例えば、、、、

 

男性     女性

     

雄鶏     雌鶏

 

スペイン語ではジェンダーを持つものには全て男性形と女性形があります。

 

el niño   ニーニョ             la niña ニーニャ

boy 少年                        girl 少女

el gato     ガト             la gata ガタ

male cat オス猫        female cat メス猫

el perro    ペロ             la perra ペラ

male dog オス犬          female dog メス犬

el abuelo    アブエロ      la abuela アブエラ

grandfather おじいちゃん   grandmoyher おばあちゃん

 

 

★これを覚えると間違えない!

なんとなくわかったけど、、、 "el" や "la" って何?
って皆さん今思ってらっしゃるところだと思います。

これです。

スペイン語知らなくてもお店やなんかの名前でなんとなく見聞きしてますよね。これ。

英語でいうところの "the"

男性名詞には el、女性名詞いは laをつけます。

単語を覚えるときに、その単語の性別を把握するために私はこの冠詞付きで覚えるようにしています。

生き物などもともと性別のあるものはわかりやすいのですが、スペイン語は不規則な言語です。例外だらけ。

そういう単語を覚えるときに常に冠詞をつけて覚えておくと合理的です。

 

★なんとなくある法則

そう。例外だらけの言語スペイン語

けれど一応法則もあります。

ざっくりした。。。

名詞の性を判別する為に語尾を見てみましょう。

el niño   ニーニョ             la niña ニーニャ

el gato     ガト             la gata ガタ

el perro    ペロ             la perra ペラ

el abuelo    アブエロ      la abuela アブエラ

 

男性系は"-o"、女性形は"-a"で終わってる‼‼‼

多くの場合この法則にあてはまります。

一応。。

けれど例外の数がとにかく多いので、あまりこの法則を信用しすぎないことをお勧めします。

 

★えーーーーー?なんで?っていう性別を持つ名詞

el vestido    べスティード   la corbata    コルバタ

dress ワンピース        necktie ネクタイ

 

ワンピースは女性の象徴じゃないの?なんて、意外な性をもつ名詞もあります。

これ面白くていろいろ考えたんです。

女性っぽいものがそのまま女性名詞だったり、男性が好むというか愛でるものが女性名詞だったり、奥が深い。

誰かの気まぐれで作られた性別の区別なのかもしれないけれど。。

 

ジェンダーをとやかくいうのが大嫌いな私、はじめスペイン語のこういう部分があまり好きではなかったのです。

が、ラテンな人々の気質に触れて、なんとなく理解を示せるようになりました。

ここでは性別というものはもっと超自然的に横たわっているのかもしれません。

 

 

私は日本のスペイン語教材が合わなくて英語で勉強中なんだけど、

この本が分かりやすい!って勧められました。

人によって勉強の仕方はいろいろだと思うので自分に合った方法を見つけてるのがベストですね!↓↓↓


驚くほど身につくスペイン語 [ ルイス・セボジャダ ]

 

スペイン語を全く話せない状態でやってきた、パラグアイでの奮闘記はこちら

↓↓

tomiko-ardi.blogspot.com

 

 

xx

 

Ardi

 

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

 

関連記事

 

arditomiko.hatenablog.com