Jungla de Cemento

la voz del paraguay

南米パラグアイ在住の画家、音楽家、Ardiのブログ

スペイン語知識ゼロで渡ったパラグアイ。仕事が決まりたまたま移住することになり、1年半。アラフォー、シングルマザー、ひょんなことから息子を連れ海を渡る。見た目はラティーノ中身は生粋の大阪人ardiの南米移住奮闘記です。 スペイン語日記や、学習覚書など、、こちらの暮らしに必須なスペイン語習得を目標に更新しています。

ブログランキング・にほんブログ村へ 日本語のブログは⇒ In the corner of Universe

毎日、下手なスペイン語と格闘する日々です。モチベーションを高めるために、このブログをはじめました。皆さんもスペイン語学習、ご一緒にいかがですか?!まだ勉強し始めたばかりの私に、お気軽にアドバイスやコメントをいただけると助かります。他にもパラグアイの観光情報なども紹介しています。地球の裏側の空気を少しだけでもお届けできれば嬉しいです!Gracias por ayudarme!!

 

【パラグアイ版アメリカンドッグ】Chipa asador/チーパ・アサドール

f:id:arditomiko:20170811111943j:plain

ちくわ?

きりたんぽ???

棒についてるあの物体は?!

 

何でしょう。。。

 

 

サン・ファンのシーズンは伝統料理、チーパアサドールの屋台が出ます。

パラグアイのパンと言えばチーパ。

チパと日系の方は表記するけど、、日本人的にはチーパかな。

イにアクセントが来るので、棒入りかなー。

日本語読みした時のゴロの良さと、理解のしやすさでチーパに軍配。

ちいいいいいいぱ。じゃなくて、ち!ぱ。みたいなかんじ。w

このチーパ・アサドールってのは炭焼きにしたチーパです。

チーパ

↓↓↓

pin.it

そして炭焼き肉アサード

サードは焼くの意、いうたらBBQ、鉄板焼きみたいなの。

サードはどっちかというと発音的にアサドと書いて欲しい。なんかわからないけど、カタカナ表記って面白いわ。造語に近いよね。

↓↓↓

www.fotolog.com

上記2つを足したのがチーパ・アサドール

 

 Hay unos comidas parecido que chipa asador en Japon.

Se llama Kiritanpo de arroz.

 


[秋田お土産] きりたんぽ鍋セット (秋田 土産 秋田 お土産 秋田 おみやげ 秋田 みやげ 日本 国内土産)【あす楽対応】


【 さいとう 】さいとうのきりたんぽあきたこまち 5本 325g

 

Y chikuwa tambien....

Esto es una pasta de pescado y asada que tiene forma de bambu.


阿波 小松島名産 本手造り 竹ちくわ 20本入り 日時指定可
 


鯛ちくわ5本入り【小松島名物谷商店の徳島名産竹ちくわ】

 

f:id:arditomiko:20170811112010j:plain

ああ、ちくわが食べたくなってきた。w

夜中作業をしてて小腹が減ったら

よくちくわをかじってた。。。

 

これはチーパ・アサドール。

ちくわじゃありません。

ここはこの季節の金曜限定出店らしく

味の評判も高いので

仕事帰りに寄ってみた。

サンファンシーズンは各地でこういった屋台が見られます。

金曜が多いです。

私が行ったのは↓↓↓ 

チーパ・アサドール露店

7月 毎週金曜夕方よりオープン

ナサレー学校前

 

f:id:arditomiko:20170811112007j:plain

もちろん、チーパアサドールのみで食べるのもありだけど、

私はなかにソーセージを入れてもらった。

しっとりチーパにソーセージ。

アメリカンドッグ。。。。やん。

うまい。

日本にいる時

コンビニでおやつといえば

潤平→フランクフルト

私→アメリカンドッグ

でした。

 

Hay un comida parecido chipa asador con pancho en Japon.

Es com dog de estados unidos.

Se llama American Dog.

 


アメリカンドッグ約70g×5本入 JFDA アメリカンドッグ オードブル・スナック 洋風料理 【冷凍食品】【業務用食材】【8640円以上で送料無料】

 

f:id:arditomiko:20170811112004j:plain

スーパーの本屋さんでゲバラコミックを購入。

アルゼンチン人のゲバラ

相性のCheはグアラニ語(パラグアイの第二公用語

そこまでは聞いてたんだけど、、、、

なんか意味思ってたの

私達のコマンダンテ!でche(グアラニ語の一人称)

とかさ、もっと意味ありげなことかと。。

でもここには

 

「皆なんで俺の事cheって呼ぶんだ?」

「それはあなたが話し始める前にChe!といつも言ってるからよ。アルゼンチンの人はよく言うじゃない。」

 

なんて会話があり。。。

マジか!ってなった。

私って意味なんだけど、挨拶みたいな感じでche(シェー)っていうんですよね。

グアラニ語では。

 

冒頭でcheが一杯出てくるけど、それはゲバラを呼んでるんじゃなくて

ゲバラが人を呼んでる。。。

こっちでは友達にあった時などよく、シェー ☆◎■×△みたいなことを言います。

グアラニ語だからわかんない。w

様は英語に例えると、my bro! とかmy sista!とかさ、そんな感じのche

スペイン語ではこのmyにあたるmiを多用します。

mi amor, mi corazon, mi vida....意味のない呼びかけに使います。

のでcheも多様されているんじゃないでしょうか。

知らんけど。それがグアラニ語圏外のスペイン語話者にはやたら耳につく。。

そりゃそうだ。

ゲバラ=シェーシェー言う奴。

あだ名までcheになったという。。。

意外なお話でございました。。。

 

絵はなんともいえない下手ウマ感といいましょうか、、、

これ誰?ってなる感じがまた素晴らしい。

(似てなくてパッと見ゲバラがどれかわからない)

 


Libertad ! : Che Guevara


Che: A Graphic Biography
 


Che Guevara: A Manga Biography

 

とはいえコミック形式だと

子供と一緒に読めるから

いいよね!

スペイン語の勉強にもなるし。

 

xx

 

Ardi