【パラグアイ版アメリカンドッグ】Chipa asador/チーパ・アサドール
ちくわ?
きりたんぽ???
棒についてるあの物体は?!
何でしょう。。。
サン・ファンのシーズンは伝統料理、チーパアサドールの屋台が出ます。
パラグアイのパンと言えばチーパ。
チパと日系の方は表記するけど、、日本人的にはチーパかな。
イにアクセントが来るので、棒入りかなー。
日本語読みした時のゴロの良さと、理解のしやすさでチーパに軍配。
ちいいいいいいぱ。じゃなくて、ち!ぱ。みたいなかんじ。w
このチーパ・アサドールってのは炭焼きにしたチーパです。
チーパ
↓↓↓
そして炭焼き肉アサード
アサードは焼くの意、いうたらBBQ、鉄板焼きみたいなの。
アサードはどっちかというと発音的にアサドと書いて欲しい。なんかわからないけど、カタカナ表記って面白いわ。造語に近いよね。
↓↓↓
上記2つを足したのがチーパ・アサドール
Hay unos comidas parecido que chipa asador en Japon.
Se llama Kiritanpo de arroz.
[秋田お土産] きりたんぽ鍋セット (秋田 土産 秋田 お土産 秋田 おみやげ 秋田 みやげ 日本 国内土産)【あす楽対応】
【 さいとう 】さいとうのきりたんぽあきたこまち 5本 325g
Y chikuwa tambien....
Esto es una pasta de pescado y asada que tiene forma de bambu.
阿波 小松島名産 本手造り 竹ちくわ 20本入り 日時指定可
ああ、ちくわが食べたくなってきた。w
夜中作業をしてて小腹が減ったら
よくちくわをかじってた。。。
これはチーパ・アサドール。
ちくわじゃありません。
ここはこの季節の金曜限定出店らしく
味の評判も高いので
仕事帰りに寄ってみた。
サンファンシーズンは各地でこういった屋台が見られます。
金曜が多いです。
私が行ったのは↓↓↓
チーパ・アサドール露店
7月 毎週金曜夕方よりオープン
ナサレー学校前
もちろん、チーパアサドールのみで食べるのもありだけど、
私はなかにソーセージを入れてもらった。
しっとりチーパにソーセージ。
アメリカンドッグ。。。。やん。
うまい。
日本にいる時
コンビニでおやつといえば
潤平→フランクフルト
私→アメリカンドッグ
でした。
Hay un comida parecido chipa asador con pancho en Japon.
Es com dog de estados unidos.
Se llama American Dog.
アメリカンドッグ約70g×5本入 JFDA アメリカンドッグ オードブル・スナック 洋風料理 【冷凍食品】【業務用食材】【8640円以上で送料無料】
スーパーの本屋さんでゲバラコミックを購入。
アルゼンチン人のゲバラ、
そこまでは聞いてたんだけど、、、、
なんか意味思ってたの
とかさ、もっと意味ありげなことかと。。
でもここには
「皆なんで俺の事cheって呼ぶんだ?」
「それはあなたが話し始める前にChe!といつも言ってるからよ。アルゼンチンの人はよく言うじゃない。」
なんて会話があり。。。
マジか!ってなった。
私って意味なんだけど、挨拶みたいな感じでche(シェー)っていうんですよね。
グアラニ語では。
冒頭でcheが一杯出てくるけど、それはゲバラを呼んでるんじゃなくて
ゲバラが人を呼んでる。。。
こっちでは友達にあった時などよく、シェー ☆◎■×△みたいなことを言います。
グアラニ語だからわかんない。w
様は英語に例えると、my bro! とかmy sista!とかさ、そんな感じのche
スペイン語ではこのmyにあたるmiを多用します。
mi amor, mi corazon, mi vida....意味のない呼びかけに使います。
のでcheも多様されているんじゃないでしょうか。
知らんけど。それがグアラニ語圏外のスペイン語話者にはやたら耳につく。。
そりゃそうだ。
ゲバラ=シェーシェー言う奴。
あだ名までcheになったという。。。
意外なお話でございました。。。
絵はなんともいえない下手ウマ感といいましょうか、、、
これ誰?ってなる感じがまた素晴らしい。
(似てなくてパッと見ゲバラがどれかわからない)
Che Guevara: A Manga Biography
とはいえコミック形式だと
子供と一緒に読めるから
いいよね!
スペイン語の勉強にもなるし。
xx
Ardi