Jungla de Cemento

la voz del paraguay

南米パラグアイ在住の画家、音楽家、Tomiko Takino(瀧野 宝子)のブログ

スペイン語知識ゼロで渡ったパラグアイ。仕事が決まりたまたま移住することになり、1年半。アラフォー、シングルマザー、ひょんなことから息子を連れ海を渡る。見た目はラティーノ中身は生粋の大阪人ardiの南米移住奮闘記です。 スペイン語日記や、学習覚書など、、こちらの暮らしに必須なスペイン語習得を目標に更新しています。

ブログランキング・にほんブログ村へ 日本語のブログは⇒ In the corner of Universe

毎日、下手なスペイン語と格闘する日々です。モチベーションを高めるために、このブログをはじめました。皆さんもスペイン語学習、ご一緒にいかがですか?!まだ勉強し始めたばかりの私に、お気軽にアドバイスやコメントをいただけると助かります。他にもパラグアイの観光情報なども紹介しています。地球の裏側の空気を少しだけでもお届けできれば嬉しいです!Gracias por ayudarme!!

 

vamos a pasear

f:id:arditomiko:20160525230106j:plain

 

Después de la fiesta del deporte , vamos a caminar

運動会の後のお散歩。

f:id:arditomiko:20160525230125j:plain

Quién es él?
どちら様ですか?

f:id:arditomiko:20160525230203j:plain

hay un centro comercial nuevo que se llama el Paseo La galería.
El área de alta sociedad que no me gusta.

新しくできたショッピングモールに人が群がっていた。

ハイソな一帯、あまり好きではない。

f:id:arditomiko:20160525230139j:plain

hotel Sheraton

シェラトンホテルもあるよ。

f:id:arditomiko:20160525230202j:plain

Shopping del sol

El aburrimiento como "aeon mall", me parece Japón.

ショッピング・デル・ソル。

どこもかしこもイオンモールみたいで退屈だ。

 

f:id:arditomiko:20160525230220j:plain

Prefiero el "down town".

私はダウンタウンが好きだな。。

 

この国でどうやったらこんなところに行ける暮らしがなりたつのか。。

本当にわからないのです。

大家族で働き手が多いというのもある。

土地と家さえ持っていればというのもある。

でもこの国の貧富の差は理解ができないほどです。

世界の大型企業が比較的安価で買いやすいものを持って、一般人ではなく"やや"豊かな人達を標的に、パラグアイにもどんどんと押し寄せてきます。

この国では日本のショッピングモール、平均的収入の人が行くような場所にあるものが、ちょっとした高級品なのです。

ハイブランドのお店が並ぶという感じではない。

偽物はもちろん溢れています。

ダウンタウンに行けば中国製の酷い商品が並びます。

食以外で目立った国産品がない。

その食ですら、とうもろこしや大豆などはモンサントの種を使っているのですから。。

とにかく外国製を褒めたたえる。

世界に通用する素晴らしい国産品を生み出すということに少しは情熱を注げないだろうか?

そのことが末端の生活水準を上げることにつながるのでは?などと、

といつも私は思ってしまいます。

 

xx

 

Ardi

 

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村